martes, 13 de octubre de 2009

Byōsoku Go Senchimētoru (5 Centímetros por Segundo, 2007): Corazón distante

[A-Review]

Por fin he visto esta película... apenas tengo palabras.

Pocas veces una película me conmueve hasta las lágrimas. Me pasó con Ladrón de Bicicletas, por ejemplo... Ahora le tocó a 5 Centímetros por Segundo. Y es que es una historia tan conmovedora, nostálgica y, de una forma especial -la de Makoto Shinkai- simple y mínima: una pareja de chicos que tienen un sentimiento especial entre ellos, Takaki y Akari, al entrar a secundaria tienen que separarse porque los padres de Akari se mudan lejos. Entonces empiezan a mandarse cartas, pero la distancia es la distancia, y las dificultades para encontrarse son grandes, y terminan perdiendo el contacto... Pasan los años, y Takaki no puede olvidar a Akari, lo que lo distancia de otras chicas que están interesadas en él. Una mirada "perdida", como si buscara algo más allá del horizonte, algo que le falta, hasta que un día en una calle , cuando es ya mayor, cree reconocer a alguien pero al darse la vuelta ya no la ve.

Nuevamente, Makoto Shinkai (a quien algunos han comparado con el maestro Miyazaki) nos trae una historia de separación que busca -y lo logra- conectar con tus sentimientos más que contarte una historia lineal, pero siempre con una animación impecable y hermosa, y una muy eficiente banda sonora.

Distancia, separación, bastante sé de eso. Gente que querías mucho que ya no ves hace años, recuerdos que el tiempo va desdibujando; quizás no todo fue bueno, quizás tendemos mucho a idealizar el pasado mientras más viejos nos ponemos, pero nuestro pasado es nuestro pasado, lo que vivimos es lo que nos ha hecho lo que somos. Pero sé que no podemos vivir en él, que debemos seguir adelante; Takaki, el protagonista de esta película, no lo logra, está atrapado en los recuerdos y -lo que es peor- en el deseo de lo que pudo ser y no fue. Byōsoku Go Senchimētoru, así, no es una historia de amor como la pudo ser Hoshi no Koe, ni de amistad como Kumo no Mukō, Yakusoku no Basho, sino que toca un tema más general: el crecimiento y la maduración. Recordar que no siempre las promesas pueden cumplirse, ni el amor durar para siempre.

El tema principal, en versión original de Masayoshi Yamazaki, One More Time, One More Chance:

Video subido por officeaugusta. También lo puedes ver acá.

One More Time, One More Chance

Autor: Masayoshi Yamazaki
Página oficial
acá. Y si quieres comprar sus discos, entra aquí.

Kore ijou nani wo ushinaeba kokoro wa yurusareruno
Dore hodo no itami naraba mou ichido kimi ni aeru
One more time kisetsu yo utsurowanaide One more time fuzakeatta jikan yo

Cuanto mas he de perder antes de que
mi corazón sea perdonado
cuanto dolor más he de sufrir
para verte nuevamente aquí.
One more time, cambian las estaciones, igual su color
One more time, estamos perdiendo el tiempo.

Kuichigau toki wa itsumo boku ga saki ni oreta ne
Wagamama na seikaku ga naosara itoshiku saseta
One more chance kioku ni ashi wo torarete
One more chance tsugi no basho wo erabenai

Siempre era quien cedía primero, cada vez que peleábamos
Y tu egoísta forma de ser, me hacía amarte aun más.
One more chance, los recuerdos detienen mis propios pies
One more chance, no puedo elegir mi destino.

Itsudemo sagashiteiru yo dokka ni kimi no sugata wo
Mukai no ho-mu roji ura no mado
Konna toko ni iru hazu mo nai no ni
Negai ga moshimo kanau nara imasugu kimi no moto he
Dekinai koto wa mou nani mo nai
Subete kakete dakishimetemiseru yo

Siempre espero ver tu silueta, en algún lugar de esta misma ciudad
En el andén de enfrente, en la ventana del tren
Aunque sé que no tienes motivo para estar aquí,
Si mis sueños se volvieran realidad, marcharía al lugar donde tu estás.
No habría imposibles, al menos no para mi
Lo dejaría todo para poder abrazarte.

Sabishisa magirasu dake nara dare demo ii hazu no ni
Hoshi ga ochisouna yoru dakara jibun wo itsuwarenai
One more time kisetsu yo utsurowanaide One more time fuzakeatta jikan yo

Si quisiera evitar mi soledad, bastaría estar con alguien más,
Porque las estrellas parecen caer, no puedo mentirme otra vez..
One more time, cambian las estaciones, igual su color
One more time, estamos perdiendo el tiempo.

Itsudemo sagashiteiruyo dokka ni kimi no sugata wo
Kousaten demo yume no naka demo
Konna toko ni iru hazu monai no ni
Kiseki ga moshimo okoru nara imasugu kimi ni misetai
Atarashii asa kore kara no boku
Ienakatta suki to iu kotoba mo

Siempre espero ver tu silueta, en algún lugar de esta misma ciudad
Cruzando la calle, dentro de mis sueños,
Aunque sé que no tienes motivo para estar aquí,
Si el milagro se pudiera cumplir, ahora mismo estarías junto a mi
Viendo el amanecer, la persona que seré
Y las palabras que nunca dije: es que Te amo

Natsu no omoide ga mawaru
Fui ni kieta kodou

Vuelven los recuerdos del verano
Latidos que se desvanecen

Itsudemo sagashiteiru yo dokka ni kimi no sugata wo
Akegata no machi sakuragichou de
Konna toko ni kuru hazu mo nai no ni
Negai ga moshimo kanau nara imasugu kimi no moto he
Dekinai koto wa mou nani mo nai
Subete kakete dakishimetemiseru yo

Siempre busco en algún lugar, fragmentos tuyos que dejaste atrás
En el amanecer, en Sakuagi-cho
Aunque sé que no tienes motivo para estar aquí,
Si mis sueños se volvieran realidad, marcharía al lugar donde tu estás.
No habría imposibles, al menos no para mi
Lo dejaría todo para tenerte en mis brazos

Itsudemo sagashiteiru yo dokka ni kimi no kakera wo
Tabisaki no mise shinbun no sumi
Konna toko ni aru hazu mo nai no ni
Kiseki ga moshimo okoru nara imasugu kimi ni misetai
Atarashii asa kore kara no boku
Ienakatta suki to iu kotoba mo

Siempre estoy buscando fragmentos tuyos en algún lado.
Durante mis viajes, en los puestos de periódicos.
Aunque soy consciente de que no tienes por qué estar aquí.
Si los milagros ocurrieran, podría verte ahora mismo.
El "Yo" de un nuevo mañana y las palabras que nunca te dije: "te amo".

Itsudemo sagashiteshimau dokka ni kimi no egao wo
Kyuukou machi no fumikiri atari
Konna toko ni iru hazu mo nai no ni
Inochi ga kurikaesu naraba nandomo kimi no moto he
Hoshii mono nado mou nani mo nai
Kimi no hoka ni taisetsuna mono nado

Siempre espero ver tu sonrisa, apareciendo en esta ciudad
En el paso a nivel, esperando por el tren
Aunque sé que no tienes motivo para estar aquí,
Si la vida se pudiera repetir, la viviría toda junto a ti
No deseo nada más, no quiero nada más
Cuando pienso en ti a mi lado ya, nada importa.

La versión en español la saqué de acá, que viene con un ejemplo de cómo sería cantarlo.

Ver esta película me ha recordado esta canción (prohibido cortarse las venas):

Video subido por willsant. Lo puedes ver aquí. La letra acá.

Otro bonus:

La película para los que no puedan esperar.

Videos subidos por alexpedroza76. También los puedes ver acá.

Si te ha gustado, puedes comprar el DVD acá.

La Yapa:

2 comentarios:

milton dijo...

Lo mejor que he visto estos últimos años, es mas, lo mejor que he visto, la historia, la animación, todo... A quién no le pasó lo mismo, en una edad u otra, siempre forjamos amistades que parecen para siempre y después se van perdiendo en el tiempo...
Me hubiera gustado otro final, pero la verdad, este final te deja pensando... Excelente!!! no hay otra definición para esta pelicula

César Flores Huallpa dijo...

Coincido contigo en que esta es una de las mejores películas de animación de los últimos años. Su dramatismo intimista hace difícil que te deje indiferente. Y su contundencia emotiva. Shinkai de verdad merece su día.

Publicar un comentario

Di lo que quieras.

Sigue buscando

Google

Blogs de Amigos (o de quienes quisiera que fueran mis amigos)